<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
		xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
>

<channel>
	<title>ブラジル(ﾎﾟﾙﾄｶﾞﾙ語)へ行こーーう &#187; jkanda(管理人)</title>
	<atom:link href="http://www.allisbrazil.com/brauthor/admin/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.allisbrazil.com</link>
	<description>日常の挨拶や買い物などブラジル旅行で、使えるブラジルのポルトガル語を紹介。</description>
	<lastBuildDate>Thu, 25 Nov 2010 16:10:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.allisbrazil.com/brauthor/admin/feed/" />
		<item>
		<title>副詞の活用例</title>
		<link>http://www.allisbrazil.com/br130/</link>
		<comments>http://www.allisbrazil.com/br130/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Nov 2010 16:09:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jkanda(管理人)</dc:creator>
				<category><![CDATA[ポルトガル語を学ぶ♪]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.allisbrazil.com/?p=130</guid>
		<description><![CDATA[certamente　正確な
Ele certamente fez contar um cálculo dificil de prova.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
※レッスンで、先生に見ていただく前の副詞の活用例。投稿テストです。<br />
<br />
certamente　正確な<br />
Ele certamente fez contar um cálculo dificil de prova.<br />
<br />
deveras ほとんど<br />
Eu não deveras estudei casa de lição hoje.<br />
<span id="more-130"></span><br />
realmente 本当に<br />
Nós japonês gostam de comer peixe realmente.<br />
<br />
efetivamente 本当に（既知）　効果的に<br />
Esta canção efetivamente fazem emoção nas pessoas<br />
<br />
talvez<br />
Talvez os brasileiros não gastam de guerra.<br />
<br />
acaso　多分、偶然<br />
Eu acaso encontrei com meu amigo se eu via em bosque.<br />
<br />
porventura　多分　※説明が必要<br />
Minha esposa porventura partirei para viagem, acabara trabalha dela.<br />
<br />
provalmente 多分（70%位の可能性）<br />
provalmente vai dar certo.<br />
<br />
pouco<br />
Ela pouco comeu um doce de cima da mesa para fazer regime.<br />
<br />
assaz 十分に　かなり<br />
você assaz joguei futebol ontem.<br />
<br />
bastante　十分に<br />
Quand você fazer compras o centro, faz atenção bastante contro ladrào.<br />
<br />
mais<br />
muitos chinesa são mais rico do que japonês.<br />
<br />
menos<br />
Montes de japão são os menos altos das montes de mundo.<br />
<br />
tão<br />
estou tão triste.<br />
<br />
demasiado とても、更に、過度に<br />
Não come demasiado.<br />
<br />
meio　半分<br />
A menina esta comendo um bolo meio.<br />
<br />
todo すべての<br />
Todos pessoas assistirão televisão com afinco aquele copa do mundo famoso.<br />
<br />
completamente 多分　※ほとんど<br />
Eu completamente vou ir baile de festa.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.allisbrazil.com/br130/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.allisbrazil.com/br130/" />
	</item>
		<item>
		<title>Auto introdução</title>
		<link>http://www.allisbrazil.com/br113/</link>
		<comments>http://www.allisbrazil.com/br113/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Nov 2010 07:34:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jkanda(管理人)</dc:creator>
				<category><![CDATA[ポルトガル語を学ぶ♪]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.allisbrazil.com/?p=113</guid>
		<description><![CDATA[Agora eu estudo lingua portugues.Proximo ano, eu quero ir ao brasil estudar lingua portuguesa e cultura. Eu go [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
Agora eu estudo lingua portugues.Proximo ano, eu quero ir ao brasil estudar lingua portuguesa e cultura.<br />
Eu gosto de jogar futebol , corrida e beber sake.<br />
Além disso, gosto de investir em ações de Brasil e Estados unidos. <br />
Presente meu trabalho é administrar sites e meu escritorio é casa.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.allisbrazil.com/br113/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.allisbrazil.com/br113/" />
	</item>
		<item>
		<title>ブラジルの首都</title>
		<link>http://www.allisbrazil.com/br84/</link>
		<comments>http://www.allisbrazil.com/br84/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Aug 2010 00:00:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jkanda(管理人)</dc:creator>
				<category><![CDATA[挨拶]]></category>
		<category><![CDATA[overview]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.allisbrazil.com/?p=84</guid>
		<description><![CDATA[ブラジリア（Brasília）は、ブラジルの首都で連邦直轄地区。中部の標高約1,100mの高原地帯に建設された、計画都市である。人口は約200万人。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
ブラジリア（Brasília）は、ブラジルの首都で連邦直轄地区。中部の標高約1,100mの高原地帯に建設された、計画都市である。人口は約200万人。<br />
<br />
高原の荒涼とした未開の大地に建設された計画都市。ブラジル人建築家ルシオ・コスタの設計により建設された計画都市地域は、人造湖であるパラノア湖のほとりに飛行機が羽根を広げた形をしており、飛行機の機首の部分に国会議事堂や行政庁舎、最高裁判所が並び、羽根の部分には高層住宅や各国の大使館がある。<br />
<br />
国会議事堂や大聖堂などの主要建造物は、いずれもモダニズムの流れを受けた未来的なデザインで作られている。これらの公共建築の主任建築家は、ニューヨーク市の国際連合本部ビルの設計も担当したブラジル人建築家オスカー・ニーマイヤーである。<br />
<br />
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.allisbrazil.com/br84/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.allisbrazil.com/br84/" />
	</item>
		<item>
		<title>数字の数え方</title>
		<link>http://www.allisbrazil.com/br78/</link>
		<comments>http://www.allisbrazil.com/br78/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 06:10:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jkanda(管理人)</dc:creator>
				<category><![CDATA[数字の数え方]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.allisbrazil.com/?p=78</guid>
		<description><![CDATA[ポルトガル語の数字の数え方を紹介してます。 まずは、１から10までの数え方です。 0：zero 1：um 2：dois 3：três 4：quarto 5：cinco 6：seis 7：sete 8：oito 9：nov [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
ポルトガル語の数字の数え方を紹介してます。<br />
まずは、１から10までの数え方です。<br />
<br />
0：zero<br />
1：um<br />
2：dois<br />
3：três<br />
4：quarto<br />
5：cinco<br />
6：seis<br />
7：sete<br />
8：oito<br />
9：nove<br />
10：dez<br />
<br />
▼ 1から10までを読み上げているポルトガル語の音声はこちらです。<br />
<br />
<br />
次は10~19までです。数字の1から9が変形した言葉が多いですね。<br />
<br />
11：onze<br />
12：doze<br />
13：treze<br />
14：quatorze<br />
15：quinze<br />
16：dezesseis<br />
17：dezessete<br />
18：dezoito<br />
19：dezanove<br />
<br />
▼ 1から19までを読み上げているポルトガル語の音声はこちらです。<br />
<br />
<br />
次は、20から40までの数字です。<br />
規則性が出てきて2桁の数字（20,30など）＋e+1桁の数字(um,dois)となるので、覚えやすくなります。<br />
<br />
20：vinte<br />
21：vinte e um<br />
22：vinte e dois<br />
その後29までは同じ規則性です。<br />
<br />
30：trinta<br />
31：trinta e um<br />
32：trinta e dois<br />
39までは、同じ規則性です。<br />
40：quarenta<br />
<br />
▼ 20から40までを読み上げているポルトガル語の音声はこちらです。<br />
<br />
<br />
数を覚えたついでに年齢を聞かれたときの受け答えを説明します。<br />
街中でナンパされたときにお使いください。<br />
<br />
Quantos anos você tem?<br />
あなたのお年はいくつですか？<br />
<br />
Eu tenho trinta anos de idade.<br />
私は30歳です。<br />
※trintaのところを自分の年齢に変えて使ってください。<br />
Eu tenho trinta anos.<br />
少し短くしても通じます。<br />
<br />
▼ 年齢の受け答えを読み上げているポルトガル語の音声はこちら<br />
<br />
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.allisbrazil.com/br78/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.allisbrazil.com/br78/" />
	</item>
		<item>
		<title>自己紹介のやりとり</title>
		<link>http://www.allisbrazil.com/br74/</link>
		<comments>http://www.allisbrazil.com/br74/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 05:19:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jkanda(管理人)</dc:creator>
				<category><![CDATA[自己紹介]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.allisbrazil.com/?p=74</guid>
		<description><![CDATA[自己紹介は、必ず自分だけで話すとは限りませんよね？ 相手から質問がきて、自分のことを答えることが多いと思います。 そんなシーンのやり取りです。 Qual é o seu nome? あなたのお名前は何ですか？ Meu n [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
自己紹介は、必ず自分だけで話すとは限りませんよね？<br />
相手から質問がきて、自分のことを答えることが多いと思います。<br />
そんなシーンのやり取りです。<br />
<br />
Qual é o seu nome?<br />
あなたのお名前は何ですか？<br />
<br />
Meu nome é Taro.<br />
私の名前は太郎です。<br />
<br />
Onde você mora?<br />
どこからきたのですか？<br />
<br />
Eu moro em Tóquio.<br />
東京から来ました。<br />
<br />
Qual é a sua profissao?<br />
あなたの職業は何ですか？<br />
<br />
Eu sou estudante.<br />
私の職業は学生です。<br />
<br />
Qual é a sua hobby?<br />
あなたの趣味は何ですか？<br />
<br />
Meu hobby é Futebol.<br />
私の趣味はサッカーです。<br />
<br />
Isso é tudo. Obrigado.<br />
以上です。ありがとうございました。<br />
<br />
このページで紹介しているポルトガルの音声はこちらです。<br />
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.allisbrazil.com/br74/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.allisbrazil.com/br74/" />
	</item>
		<item>
		<title>自己紹介をしてみましょう！</title>
		<link>http://www.allisbrazil.com/br71/</link>
		<comments>http://www.allisbrazil.com/br71/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 05:03:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jkanda(管理人)</dc:creator>
				<category><![CDATA[自己紹介]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.allisbrazil.com/?p=71</guid>
		<description><![CDATA[ポルトガル語で、自分の名前や出身地や趣味など自分のことを話してみましょう。 Meu nome é Taro. 私の名前は太郎です。 Eu sou de Tóquio. 私は東京出身です。 Eu sou estudante [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
ポルトガル語で、自分の名前や出身地や趣味など自分のことを話してみましょう。<br />
<br />
Meu nome é Taro.<br />
私の名前は太郎です。<br />
<br />
Eu sou de Tóquio.<br />
私は東京出身です。<br />
<br />
Eu sou estudante.<br />
私は学生です。<br />
<br />
Meu hobby é Futebol.<br />
私の趣味はサッカーです。<br />
<br />
このページで紹介しているポルトガルの音声はこちらです。<br />
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.allisbrazil.com/br71/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.allisbrazil.com/br71/" />
	</item>
		<item>
		<title>日常でよく使うポルトガル語</title>
		<link>http://www.allisbrazil.com/br65/</link>
		<comments>http://www.allisbrazil.com/br65/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 04:39:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jkanda(管理人)</dc:creator>
				<category><![CDATA[挨拶]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.allisbrazil.com/?p=65</guid>
		<description><![CDATA[日本語のありがとう！やすみません！など日常でよく使うポルトガル語です。 Muito prazer. どうも、はじめまして Prazer. はじめまして Igualmente. こちらこそ Obrigado. ありがとう  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
日本語のありがとう！やすみません！など日常でよく使うポルトガル語です。<br />
<br />
Muito prazer.<br />
どうも、はじめまして<br />
<br />
Prazer.<br />
はじめまして<br />
<br />
Igualmente.<br />
こちらこそ<br />
<br />
Obrigado.<br />
ありがとう<br />
<br />
De nada.<br />
どういたしまして<br />
<br />
Desculpe.<br />
「失礼しました」　「すみません」<br />
<br />
Nâo foi nada.<br />
「問題ないです」　「大丈夫です」<br />
<br />
Com licenÇa.<br />
「失礼します」　「すみません」英語のExcuse Me<br />
<br />
Pois nâo.<br />
どうぞ<br />
<br />
Por favor.<br />
「すみません」英語のPlease<br />
<br />
<br />
このページで紹介しているポルトガルの音声はこちらです。<br />
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.allisbrazil.com/br65/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.allisbrazil.com/br65/" />
	</item>
		<item>
		<title>日常の挨拶</title>
		<link>http://www.allisbrazil.com/br56/</link>
		<comments>http://www.allisbrazil.com/br56/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 May 2010 04:17:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>jkanda(管理人)</dc:creator>
				<category><![CDATA[挨拶]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.allisbrazil.com/?p=56</guid>
		<description><![CDATA[ポルトガル語で使う日常の挨拶を紹介しています。 Olà やあ！ Oi! こんにちわ Bom dia. おはよう！ Boa Tarde. こんにちわ！ Boa Noite. こんばんわ！ Como vai? お元気ですか？ [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>
ポルトガル語で使う日常の挨拶を紹介しています。<br />
<br />
Olà<br />
やあ！<br />
<br />
Oi!<br />
こんにちわ<br />
<br />
Bom dia.<br />
おはよう！<br />
<br />
Boa Tarde.<br />
こんにちわ！<br />
<br />
Boa Noite.<br />
こんばんわ！<br />
<br />
Como vai?<br />
お元気ですか？<br />
<br />
Bem<br />
元気です。<br />
<br />
Todo bem?<br />
調子はどうですか？<br />
<br />
Todo　bem<br />
元気です。<br />
<br />
Tchau!<br />
バイバイ<br />
<br />
Até amanhã.<br />
また、明日！<br />
<br />
Até logo!<br />
さようなら！<br />
<br />
このページで紹介しているポルトガルの音声はこちらです。<br />
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.allisbrazil.com/br56/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<xhtml:link rel="alternate" media="handheld" type="text/html" href="http://www.allisbrazil.com/br56/" />
	</item>
	</channel>
</rss>

